구약 성경 에스겔 27장을 소개합니다.
1 Herrens ord kom til meg, og det lød så:
여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
2 Du menneske, stem i en klagesang over Tyrus!
인자야 너는 두로를 위하여 애가를 지으라
3 Du skal si til Tyrus som ligger der med åpen adgang til havet, og som handler med folk på mange kyster: Så sier Herren Gud: Tyrus, du har sagt om deg selv: «Min skjønnhet er fullkommen.»
너는 두로를 향하여 이르기를 바다 어귀에 거하여 여러 섬 백성과 통상하는 자여 주 여호와의 말씀에 두로야 네가 말하기를 나는 온전히 아름답다 하였도다
4 Midt i havet går dine grenser; de som bygde deg, gjorde deg overmåte vakker.
네 지경이 바다 가운데 있음이여 너를 지은 자가 네 아름다움을 온전케 하였도다
5 Av sypresser fra Senir laget de alle dine planker; sedrer hentet de fra Libanon for å bygge deg en mast.
스닐의 잣나무로 네 판자를 만들었음이여 너를 위하여 레바논 백향목을 가져 돛대를 만들었도다
6 Årene dine laget de av store trær fra Basan og stavnen, innlagt med elfenben, av sypresser fra kitteernes kyster.
바산 상수리나무로 네 노를 만들었었음이여 깃딤섬 황양목에 상아로 꾸며 갑판을 만들었도다
7 Seilet, som skulle være ditt merke, var av fargerik lin fra Egypt, og taket i kahytten av purpur, rød og fiolett, fra Elisja-kysten.
애굽의 수 놓은 가는 베로 돛을 만들어 기를 삼았음이여 엘리사 섬의 청색 자색 베로 차일을 만들었도다
8 Folk fra Sidon og Arvad var rorskarer for deg, Tyrus, og de dyktigste menn som fantes hos deg, hadde du til styrmenn.
시돈과 아르왓 거민들이 네 사공이 되었음이여 두로야 네 가운데 있는 박사가 네 선장이 되었도다
9 Gamle og kyndige menn fra Byblos var hos deg og utbedret dine skader. Alle skip på havet og sjømennene om bord kom til deg og byttet varer.
그발의 노인과 박사들이 네 가운데서 배의 틈을 막는 자가 되었음이여 바다의 모든 배와 그 사공들은 네 가운데서 무역하였도다
10 Menn fra Persia, Lud og Put gjorde tjeneste i din hær. Sine skjold og hjelmer hengte de opp hos deg, og de kastet glans over deg.
바사와 룻과 붓이 네 군대 가운데서 병정이 되었음이여 네 가운데서 방패와 투구를 달아 네 영광을 나타내었도다
11 Menn fra Arvad stod sammen med dine krigere rundt omkring på murene, og de var vaktmenn i tårnene. Skjoldene sine hengte de opp rundt omkring på murene dine. Slik gjorde de din skjønnhet fullkommen.
아르왓 사람과 네 군대는 네 사면 성 위에 있었고 용사들은 네 여러 망대에 있었음이여 네 사면 성 위에 방패를 달아 네 아름다움을 온전케 하였도다
12 Tarsis handlet med deg fordi du hadde så mye av alle slags varer. Det de kjøpte av deg, betalte de med sølv og jern, tinn og bly.
다시스는 각종 보화가 풍부하므로 너와 통상하였음이여 은과 철과 상납과 납을 가지고 네 물품을 무역하였도다
13 Javan, Tubal og Mesjek drev handel med deg. De gav deg treller og bronsekar i bytte.
야완과 두발과 메섹은 네 장사가 되었음이여 사람과 놋그릇을 가지고 네 상품을 무역하였도다
14 Fra Togarma-folket fikk du trekkhester, ridehester og muldyr for varene dine.
도갈마 족속은 말과 전마와 노새를 가지고 네 물품을 무역하며
15 Folk fra Rhodos handlet med deg, og mange øyer drev oppkjøp hos deg. Til gjengjeld gav de deg elfenben og ibenholt.
드단 사람은 네 장사가 되었음이여 여러 섬이 너와 통상하여 상아와 오목을 가져 네 물품을 무역하였도다
16 Edomittene handlet med deg fordi du hadde så mange varer. I bytte gav de deg edelstener, rød purpur og fargerike stoffer, fint lin, koraller og rubiner.
너의 제조품이 풍부하므로 아람은 너와 통상하였음이여 남보석과 자색 베와 수 놓은 것과 가는 베와 산호와 홍보석을 가지고 네 물품을 무역하였도다
17 Juda og Israel drev handel med deg. Hvete fra Minnit, bakverk, honning, olje og balsam gav de deg i bytte.
유다와 이스라엘 땅 사람이 네 장사가 되었음이여 민닛 밀과 과자와 꿀과 기름과 유향을 가지고 네 물품을 무역하였도다
18 Damaskus handlet med deg fordi du hadde så mye av varer og allslags gods. Selv kom de med vin fra Helbon og ull fra Sahar.
너의 제조품이 많고 각종 보화가 풍부하므로 다메섹이 너와 통상하였음이여 헬본 포도주와 흰 양털을 가지고 너와 무역하였도다
19 Dan og Javan gav deg varer fra Usal for det de kjøpte av deg. Smijern, kanel og kalmus fikk du i bytte.
워단과 야완은 길쌈하는 실로 네 물품을 무역하였음이여 백철과 육계와 창포가 네 상품 중에 있었도다
20 Dedan drev handel med deg; de solgte stoffer til ridetepper.
드단은 네 장사가 되었음이여 탈 때 까는 담으로 너와 무역하였도다
21 Araberne og alle høvdingene i Kedar drev oppkjøp hos deg. Lam og værer og bukker gav de deg i bytte.
아라비아와 게달의 모든 방백은 네 수하에 상고가 되어 어린 양과 수양과 염소들, 그것으로 너와 무역하였도다
22 Kjøpmenn fra Saba og Rama handlet med deg. Den fineste balsam, alle slags verdifulle steiner og gull gav de for dine varer.
스바와 라아마의 장사들도 너의 장사들이 됨이여 각종 상등 향재료와 각종 보석과 황금으로 네 물품을 무역하였도다
23 Folk fra Karan, Kanne og Eden og kjøpmenn fra Saba, Assur og Kilmad drev også handel med deg.
하란과 간네와 에덴과 스바와 앗수르와 길맛의 장사들도 너의 장사들이라
24 På ditt marked solgte de praktfulle klær og purpurkapper, fargerike stoffer og tepper i to farger og snorer som var tvunnet fast.
이들이 아름다운 물화 곧 청색 옷과 수 놓은 물품과 빛난 옷을 백향목 상자에 담고 노끈으로 묶어 가지고 너와 통상하여 네 물품을 무역하였도다
25 Tarsis-skip var dine handelskaravaner. Du var fylt av varer og tungt lastet når du drog langt til havs.
다시스의 배는 떼를 지어 네 물화를 실었음이여 네가 바다 중심에서 풍부하여 영화가 극하였도다
26 Dine rorskarer førte deg i mange farvann. Men så kommer stormen fra øst og knuser deg der ute på havet.
네 사공이 너를 인도하여 큰 물에 이름이여 동풍이 바다 중심에서 너를 파하도다
27 Ditt gods og dine handelsvarer, dine sjømenn og dine styrmenn, de som utbedret dine skader, dine handelsmenn og alle dine krigere, hele mannskapet som du hadde om bord, synker i havet den dagen du går under.
네 재물과 상품과 무역한 물건과 네 사공과 선장과 네 배의 틈을 막는 자와 네 장사와 네 가운데 있는 모든 용사와 네 가운데 있는 모든 무리가 네 패망하는 날에 다 바다 중심에 빠질 것임이여
28 Når styrmennene skriker i sin nød, må beitemarkene skjelve.
네 선장의 부르짖는 소리에 물결이 흔들리리로다
29 Alle rorskarer forlater sine skip, hver sjømann, hver styrmann går i land.
무릇 노를 잡은 자와 사공과 바다의 선장들이 다 배에 내려 언덕에 서서
30 De setter i å rope høyt og klager bittert over deg; de kaster jord på hodet og velter seg i asken.
너를 위하여 크게 소리질러 통곡하고 티끌을 머리에 무릅쓰며 재 가운데 굶이여
31 For din skyld raker de seg snaue og binder sørgeklær om seg. Med sorg i sinnet gråter de
og klager bittert over deg.
그들이 다 너를 위하여 머리털을 밀고 굵은 베로 띠를 띠고 마음이 아프게 슬피 통곡하리로다
32 De stemmer i med lik-klage og synger klagesang over deg: Hvem er blitt taus som Tyrus der den ligger midt ute i sjøen?
그들이 통곡할 때에 너를 위하여 애가를 불러 조상하는 말씀이여 두로 같이 바다 가운데서 적막한 자 누구인고
33 Når dine varer kom inn fra havet, mettet du mange folkeslag. Med alt ditt gods og alle dine varer gjorde du konger på jorden rike.
네 물품을 바다로 실어 낼 때에 네가 여러 백성을 풍족하게 하였음이여 네 재물과 무역품이 많으므로 세상 열왕을 풍부케 하였었도다
34 Nå er du knust og sunket i havet, dine varer og hele ditt mannskap er gått til grunne med deg.
네가 바다 깊은데서 파선한 때에 네 무역품과 네 승객이 다 빠졌음이여
35 Alle som bor på kystene, grøsser når de tenker på deg; deres konger er stive av skrekk og bleke i ansiktet av redsel.
섬의 거민들이 너를 인하여 놀라고 열왕이 심히 두려워 하여 얼굴에 근심이 나타나도다
36 Kjøpmenn i andre land spotter deg. Du er blitt til skrekk og gru; borte er du for alltid.
열국의 상고가 다 너를 비웃음이여 네가 경계거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리라 하리로다 하셨다 하라
댓글
댓글 쓰기